2009年07月11日 星期六

武俠小說研究



文人學者之中,愛讀武俠小說者不少。聽說上一世紀六、七十年代,不少在美國頂級大學任教的華裔教授,課餘的娛樂是啃武俠小說,一啃便一大套,廢寢忘餐,可見武俠小說吸引力之大。儘管許多知名學者都愛讀武俠小說,嚴肅以學術研究態度來研究新派武俠小說的學者卻甚為罕見。或許大家覺得學術歸學術,消遣歸消遣,兩者涇渭分明,互相沾不著邊。

很高興無意之中讀到兩種武俠小說的學術研究文集,一是龔鵬程的《俠的精神文化史》,一是陳平原的《千古文人俠客夢》,都是追源溯流,從《史記》說起,探求武俠小說的根源,歷史之外,還檢視唐宋的「豪俠小說」。清代的「俠義小說」,被認為是近代開始發展的武俠小說的前身。

龔鵬程本身愛讀武俠小說,兼少習武術,對新派武俠小說的故事內容較為熟識,連E世代從武俠小說演變出來的電玩也見討論。




陳平原比較嚴肅,自言不愛讀武俠小說,他較偏向用比較文學角度和尋找小說類型,重新描繪武俠小說建構的虛擬世界。他們的文章提出不少新觀點,如重新詮釋「俠」的歷史界定,與大家普遍認同的甚有不同,又如「劍」的作用是襯托俠士形象多於打鬥需要。

Read More......

2009年06月29日 星期一

新加坡書展




到新加坡參觀他們的書展,竟然發覺無甚足觀。

本來是當地的報業集團主辦的活動。過去取名國際書展,但主辦機構發覺國際性不強,參展的都是本地的出版商和外版圖書的進口商,今年改名新加坡書展。

一直以為新加坡是英、美版英文圖書的集散地,好幾家國際性的英、美大出版社,都以新加坡作遠東基地,因為新加坡以英語為母語,以遠東地區來說,市場最大,順理成章成為遠東地區集散中心。豈料細觀新加坡書展,完全不是這個樣子,各大英語系出版商一家都不見。


英語系出版商不來新加坡書展,與他們的教科書市場相對封閉不無關係。新加坡教科書出版商都是源自本地,與政府有千絲萬縷關係,傳統的英國教科書出版商雖然曾經想分一杯羹,結果無功而還,部分索性關閉新加坡辦事處,徹底退出。


最佳例子是牛津大學出版社和朗文出版社,過去百年一直是英國海外殖民地英語教科書的壟斷性權威。我在香港唸小學,第一本英語教科書是牛津大學出版社的「為馬來亞編的英語」(O.U.P. English for Malaya),插圖人物,都是穿沙籠、帶水殼帽子的馬來人。上中學時,英語閱讀(English Reading)課用書,都是朗文的簡化版叢書,可見他們的影響力。但他們現今在新加坡教科書出版完全隱形,故兩大英語教科書出版社在書展不見蹤影。


最捧場的還是中文圖書出版商,雖然中文在新加坡只是第二語言,讀者比英文書少,但參展者較多,台灣書商聯合行動,特別設攤位介紹台灣出版物;來自中國大陸的有上海出版集團和好幾家新、馬的內地簡體版圖書代理,好不熱鬧。連漢語辦公室也不甘後人,設攤位專題介紹漢語學習圖書,好捕捉海外的漢語學習熱潮,為新加坡書展加添了色彩。

Read More......

2009年06月14日 星期日

無悔青春




我時常對內地的同齡人產生好奇心,很想了解他們一代的成長經驗。內地習慣把這一代人稱為「老三屆」,到如今應該進入六十前後,陸續退休了。

上一世紀六十年代中期經歷了翻天覆地的文化大革命,學校停課,學生當紅衛兵,留在當地城市參加「鬥、批、改」,到處串連,遊遍全國。六十年代末知青上山下鄉,下放農村安家落戶當上農民。七十年代中,他們或回流城市,進工廠當工人,也有繼續留在農村生活的。到七十年代末,大學正式恢復招生,這批離開學校多年,社會生活經驗豐富的老知青紛紛厲兵秣馬,埋首課本,躍躍欲試應考去了。其中考進大學的,剛好在八十年代初畢業,成為中流砥柱,社會精英。到了八十年代,他們都年過三十,開始冒出頭來,尤其是在文化藝術圈中,他們推動過不少的新事物,也開不少社會新風氣,漸為人識。記憶中,甚麽「星星畫會」、「矇矓詩」,都是這一代人發起,影响全國,開風氣之先。

再後來,有人出國留學或遊學,現今回流內地生活者有之,居住國外兩邊奔走的亦大有人在。

查建英的作品《八十年代》書中,專訪同代人中不同行業、不同際遇、不同身份中的精英,為我們繪畫出這一代的成長和感受。看看受訪人物,包括寫小說和劇本的阿城、畫家和藝評人陳丹青、詩人北島、電影導演馮小剛等。都是當今殿堂級人物。二十多年後回首,他們都對青春無悔罷。

Read More......

2009年06月06日 星期六

「紅樓宴」



*秦一民著:紅樓夢飲食譜(台北大地)



金融海嘯加上甲型新流感襲港,酒樓食肆食客顯著減少,光顧者稀。金融海嘯令人收入不穩、職位不明,只好調低消費,可慳則慳。甲型流感威脅,自保之道是少去公共場所流連,遠離人群,如非必要停止外出,避開受傳染的機會。

酒樓食肆的主事者當然大為徬徨,各出奇招吸引顧客光臨,不惜工本大力宣傳催谷,希望挽回頹勢。

剛看到一則連鎖食肆廣告,在屬下各家分店推出「紅樓宴」,每席十二位,包酒水定價一千三百三十三元,簡直是抵食夾大件,平通全港益街坊,自己往菜市場買材料,回家親自動手製作,也差不多這個價錢了。這樣一席,平時定價三、四千元不出奇,食肆要付租金燈油火蠟夥記人工嘛。

作為旁觀者禁不住饒舌一句:這個平通全港益街坊的菜單,為何要改名為「紅樓宴」?這些菜式與《紅樓夢》有何關係?是《紅樓夢》書中提過,還是江南織造的曹府慣用的菜式?賣廣告吸引顧客光顧有很多方法,不論如何奇招,都要有根有據,菜式設計有一定出處藍本,隨隨便便把香港食肆的常見例牌菜式,加上一個《紅樓夢》人物名字有何意思,有何吸引之處?

看廣告上列出的菜單,不外是慣常筵席例牌菜,什麼燒乳豬、蒸中蝦、油泡帶子、雞絲翅、老虎斑、鴨子,如何與《紅樓夢》或曹府扯上關係?

隨便舉菜單中列出「紅樓宴」名菜(菜名?),有「大觀園玉砌金豬」、「寶玉金鎖籠中蝦」、「寶釵三戲老虎斑」、「黛玉桂花初殼鴨」。

烤乳豬是模仿滿洲食制,想大觀園會有,雖然《紅樓夢》未見提過。香港的蒸中蝦用的是海蝦,老虎斑是深水海產,《紅樓夢》時無深海捕魚技術,捉到活魚活蝦也沒有可能運出,「紅樓」中人應未嘗過。最惹笑的是拿薛寶釵做文章,嬌滴滴的富家小姐,怎可以「三戲」惡形惡相的老虎斑?

《紅樓夢》書中大家最耳熟能詳的菜式,是鳳姐戲弄劉姥姥的鴿子蛋和拌茄子(茄鲞),相信簡化版本可以做出來。

史湘雲曾請眾人喝酒吃螃蟹,今日香港大閘蟹不虞供應,只不過近日季節不對。史湘雲請過寶玉吃烤鹿肉,探春寶釵都來參與。寶玉的丫環芳官吃過胭脂鵝脯和蝦丸雞皮湯,都不算難做。沒有聽過黛玉吃鴨子,賈母曾送她一盤風醃果子狸。不過果子狸在香港是受保護動物,法例禁吃。

要硬來不如取個《水滸傳》的菜式名字,賣母夜叉孫二娘的「人肉包子」,或是船火兒張橫的「刀板麵」,豈不更為貼切香港食肆的風格?



**蔣榮榮著:紅樓夢美食大觀(廣西人民)



介紹手頭三本有關「紅樓」飲食的書:
1. 秦一民著:紅樓夢飲食譜(台北大地)
2. 蔣榮榮著:紅樓夢美食大觀(廣西人民)
3. 蘇衍麗著:紅樓夢美食(山東畫報)





***蘇衍麗著:紅樓夢美食(山東畫報)

Read More......

2009年05月25日 星期一

電子書新貌



儘管老人家老是爭辯說,電子書不可能取代紙本書:紙本書讀者可以東翻翻西看看,在書店瀏覽一番才下購置決定;紙本書有「書香」有個性,不如電子書的冷漠非人性。現實卻是電子書已經像手機、iPod一樣,成為新一代的日常電子配備。



(亞馬創辦人Jeff Bezos與他的Kindle DX)



去年底小女兒從美國放假回來,最愛不惜手,時常把玩的,是她的新力PRS505電子書閱讀器。據她說,帶著這具PRS505可以下載超過千百種的書,負重大減。就她下載的書目所見,新書居多,範圍廣泛,美國主要出版社的圖書都包括在內,可見已是新一代的閱讀新潮流。奇怪香港出版社的中文書未見積極跟進,市場太小,不成氣候,還是戀棧紙本書,不肯接受新科技?


亞馬遜網上書店兩年前曾推出Kindle電子書閱讀器,大受歡迎。最近消息是他們再接再厲,推出Kindle DX電子書閱讀器,畫面加大,熒幕尺寸不僅放大,而且可旋轉,使用者可將熒幕橫放或直放,方便閱讀寬廣的頁面內容;熒幕可閱讀面積大約是傳統Kindle的兩倍多。亞馬遜宣傳說,Kindle DX專為閱讀報紙而設計,與報紙相輔相成。

Kindle DX能否成功,要看能否吸引傳統的報紙讀者。不過,這點我不太樂觀。習慣電腦網絡閱讀的新一代基本上沒有讀報紙的習慣,新聞資訊一向免費取得。如今叫他們花五百美元購買閱讀器,再定期支付報紙的訂閱費用,平白增加開支豈不冤枉?

Read More......

2009年05月21日 星期四

澳門葡人




澳門開埠之後,因為長時間的葡萄牙人統治,所以能夠清楚維持一個比較明顯保留葡萄牙人血統,使用葡語的族裔。澳門華人正式稱他們作土生葡人,私下叫他們做「鹹蝦燦」,以便與來自葡萄牙「祖家」的「牛叔」有別。他們則自稱「澳門土生」(Macaense),意即「澳門人」,也自覺與葡萄牙人不同。

他們在家中說的,是充斥大量馬來、印度和中文辭彙,連文法也加以簡化的葡萄牙語。回歸前,這個族群一直是澳門政府低下層,如警察、消防、海關、文員等職位的人力來源,因回歸需懂書寫中文,才逐漸被取代。他們之中不少人改行開食肆,專營一般華人叫的「葡國菜」,其實是澳門土生葡人菜。

讀澳門文化司署出版:《颱風之鄉──澳門土生族群動態》一書,才了解原來「土生葡人」中,華裔血統不強,部分原因如香港,殖民地政府歧視當地華人,禁止葡華通婚,華人正當人家也看不起嫁給葡人的婦女,故葡人的婚姻對象,主要集中他們在莫三比克、印度果亞、馬來亞、印尼帝汶,以及日本長岐等地通婚生育的下一代,自成系統。



澳洲學者岡因(G.C. Gunn)最近寫了一本《澳門史》(Encountering Macau),比較仔細地敘述影響澳門歷史的重要事項,其中有章節談及早期澳門土生的公民社會崛起,爭取成立城邦政府與葡萄牙本土抗衡,這段歷史不見其他著作提及。

Read More......

2009年05月15日 星期五

武術研究




我們一向認為中國武術源遠流長,幾千年來高手輩出,武學秘笈多方傳播,門派眾多,各有獨特的源流和發展。原來歷史正與大家的常識相反,江湖聞名的幾大門派如少林、武當的師承及淵源,都只是練武人士口頭傳說,沒有多少文字記錄可尋。就算近百年找到的武學秘笈也是輾轉相傳,互相抄襲,經不起研究考證,可信性不高。

上面對中國武術的看法是台灣學者龔鵬程先生的著作:《武藝叢談》的卓見。龔鵬程自少習武,是少見對中國武術感興趣也肯花時間研究其歷史、發展和武學秘笈的學人,足跡走遍兩岸,訪名山尋明師。讀他的文章,不難感覺他對中國武術的熱誠和投入。

《武藝叢談》給我最深刻印象的,是他不避瑣細,努力把一些江湖上傳聞最盛的武學秘笈如《達摩易筋經》仔細讀完,然後就其內容思想,推斷出其內功心法不少來自道家的修煉,並非如坊間所傳,源起於佛家武林聖地的少林寺,而且少林武術也不可能如傳說般始於印度高僧達摩祖師。達摩來華直至離去,少林寺還未開山,故達摩不可能在此面壁,在少林寺傳授武功。又如他研究太極拳,大膽推翻太極拳源自宋朝張三丰的傳說,指出現今傳世的太極拳,無論楊家還是陳家,都起於清代,與傳說的起源距離甚遠。

Read More......