讀報得悉,1922年創刊的《讀者文摘》美國母公司宣布申請破產保護。
申請破產保護並不表示即將破產,只是方便爭取時間,進行債務重組,避免受到債權人惡意清盤,到時沒法回頭。當然,既然要申請破產保護,這家公司的財政狀況欠佳,自不待言。
對我們這一代來說,《讀者文摘》是個響噹噹的品牌。升上中學開始,已經有老師和長輩不住勸我們多讀英文版《讀者文摘》的文章,認為英語寫得簡潔清晰而且流暢,堪作典範。有些同學家境不算充裕,父母也毅然出錢訂閱,讓子女學好英語,可見英文版《讀者文摘》在老師和家長心目中的重要性。我唸初中時,《讀者文摘》出了中文版,找來林語堂的女兒林太乙當主編,同樣以文字千錘百煉,簡潔清晰稱著,文章被目為範文,也成為香港和台灣銷量最高的中文月刊。
我上高中開始,對《讀者文摘》一直抗拒,很少閱讀。因覺得內容太清純單調,多番過濾,不沾人間煙火,兼帶有濃厚美國中產保守主義立場,對他們不熟悉或不同立場的社會團體和思潮排斥抹黑,有違他們宣揚的自由開放口號。
後來在出版社當編輯時,我們出版的一本雜文,作家石人(梁小中)的一篇文章被他們看中,來信要求轉授版權,石人高興得很,覺得被《讀者文摘》看中是一份光榮,可見《讀者文摘》在他心目中的地位。
儘管立場各異,我對他們的市務推廣手法還是深深佩服。他們的市務人員精通美國式的宣傳推廣技巧,擅用調查數據分析讀者特點,時常對準推銷對象,故月刊能長期維持高銷量,也為他們出版的畫冊打出市場。後來曾因公事去過他們在紐約北面「安樂鄉」(Pleasantville)總部,合作計劃沒有談成,對他們辦公地點的裝修佈置羨慕到不得了。
不過,到了互聯網的新一代成為主流,紙本雜誌應已開到荼薇,財政狀況欠佳便不奇怪了。
我也覺得內容很沉悶。聞說以前中文版要改一字,也要上頭批准。
回覆刪除他們對文字純正的要求很嚴謹,所以詹宏志說是沒有地方色彩的中文。
回覆刪除其實他們早期的編輯都是內地來香港的,不算香港式中文。
關平